THE OCCULT REVIEW London, England November 1917 (pages 303-304)
REVIEWS.
The Oxford Book of English Mystical Verse. Chosen by D.H.S. Nicholson and A.H.E. Lee. Oxford: The Clarendon Press. Pp. 644. Price 6s. net (India Paper, 7s. 6d.)
Innumerable are the sins of
omission and commission that are laid, with or without
justice, at the doors of compilers of anthologies. Every
critical faculty the reader possesses is on the alert, and
if he is an ardent poetry-lover, he hunts through the pages
like a tiger searching for its prey. The compilers of this
new and very welcome Oxford book will not escape lightly,
for they have provided the lover of mystical poetry with
some severe shocks—tempered, be it said, by some pleasant
surprises. Nothing, however, can blind us to the fact that
but a scanty page and a half is devoted to Christina Rossetti; that Alfred Noyes has ten pages, Shelley only
five, James Rhoades and Bliss Carman eleven each, and
William Sharpe but two and a half. Some unknown writers,
whose work scarcely seems to reach the level necessary for
inclusion in a standard volume of this kind, are copiously
quoted, while William Watson, Thomas Hardy, R.L. Stevenson,
James Elroy Flecker, and John Freeman are altogether
omitted, though there is not one of these who has not
written poems “containing intimations of a consciousness
wider and deeper than the normal”—to quote the words in
which the compilers themselves explain what has guided them
in their choice. Again, Herbert Trench, author of some of
the finest poetry in a deeply mystical vein, is quite
inadequately represented, and, while there are three poems
by the Indian poetess, Sarojini Naidu, there is not one by
Rabindranath Tagore! This is an omission which indeed causes
a gasp of dismay. Readers of the Occult
Review will,
however, find many names that are familiar to them—notable
those of A.E. Waite, Nora Chesson,
Aleister Crowley,
G.M. Hort, and Eva Gore-Booth—and the religious poets of the
fifteenth and sixteenth centuries are well represented. But
there are translations available of mystical passages from
the ancient Welsh and Gaelic which might well have been
included, in addition to the short extract from the bard
Amergin with which the anthology opens. |