SONGS FOR ITALY
“Parturiunt Montes—Nascitur Ridiculus Mus”—Solini
By
ALEISTER CROWLEY
No. 1 ——— TYROL
Aug. 16. XIX Price: 50 centimes
Those who are willing to cooperate in restoring Freedom to Italy are invited to communicate with Mr. N. Mudd [Norman Mudd], Hotel au Souffle du Zephir, La Marsa Plage, Tunis.
Coloro che desiderassero restituire all' Italia la libertà sono pregati di mettersi in communicazione col Signor N. Mudd, Hôtel au Souffle du Zephir, La Marsa Plage, Tunis.
Rome, 15 août. Le nom de Tyrol vient d'être banni de la langue italienne par un décret de préfet de la portion de ce pays recupéreé après la guerre par l'Italie.
La désignation du Haut-Adige (Alto Adige) a été donnée au Tyrol méridional, et celle de Altesine su reste de la province.
Tous les imprimés, notices, prospectus, publications, têtes de lettres, notes, factures portant la désignation ancienne, seront saisies, et les personnes employant le mot prohibité seront passibles des peines prévues à l'article 434 du Code pénal Italien. La Dépéche Tunisienne, 16 août 1923
Il nom del Tirolo é stato soppresso dalla lingua Ita- liana in virtù d’un decreto del prefetto della parte di questa contrada dall’Italia dopo la guerra.
Il nome di Alto Agide è stato imposto al Tirolo meridionale e quallo di Altesina al resto della provincia.
Tutti gli stampati, avvisi, annunzi, pubblicazioni, indrizzi, note, fatture che portassero l’antico nome saranno sequestrati e le personne che adoperassero la parola proibita incorrsranno nelle pene comminate dall’ Art. 434 del Codice penale Italiano.
TYROL.
Some men are lost to every sense of shame: They use to call their country by its name. Abhorred violence! it was indeed high time For Mussolini to suppress the crime Perish the wretch whose Tyrolean soul Fails to blot out the accurséd name—Tyrol!
Ah Mussolini! you have yet to learn What quality of flame is wont to burn In mountain air. ’Twere wiser not to risk Meeting the glacier breed of Basilisk! Tempt not the spirit of the Storm! Mine eye Sees through the darkness of futurity, The modern Gessler meet a modern Tell— Tyrol! hunt Mussolini home to hell!
TIROLO.
Schiatta vigliacca e svergognata, questa Ch’osa nomare il patrio suol: Tirolo! Sacrilego misfatto! . . . Infin s’appresta Il Sommo Duce a far cessare il dolo
Perisca il vile la cui avita fede Non vuol prestarsi all’escrato gioco. Ma il rosseggiar sui monti già si vede; Dalla forre alle vette avvampa il foco.
Ma come Mussoloni non paventa Violar la pace dei perenni ghiacci, E lo spirto tentar della tormenta?
Parmi veder nel torbido avvenire Gessler novello e novo Tell sul Brenta. Non é il Tirolo che dovrà perire.
Tunisia, 16 Agosto. |