SONGS FOR ITALY

 

 

“Parturiunt Montes—

Nascitur Ridiculus Mus”—Solini

 

 

By

 

 

ALEISTER CROWLEY

 

 

June—Sept. XIX                     Price: One Shilling

 

 


 

 

RESURGAM ET LIBERTAS.

 

Let me arise—and Freedom! Lurk! Withdraw!

Upon Them! I invoke the Lord of Speech!

Cast on this wind-swept spit of sand to bleach,

A starfish husk, I am the Star that saw

August and arcane Truth, embattled Awe

Whose might anointed me and armed, to teach

This One Word, this None Other Word to preach:

Do what thou wilt shall be the whole of the Law.

 

Among the ruins of Carthage fugitive,

I, the first English poet ever thrust

From Italy, whose tyrant boasts the “he

Will pass”—he stumbles in his drunken lust—

“Over the rotten corpse of Liberty,”

Laugh in exile:—“Shall Liberty not live?”

 

 

I.

 

The Council of the mice. They tremble at

A terror not exorcised at the polls.

The eyes of Freedom glow like fiery coals.

“Let us affix” (quoth one wise kleptocrat)

“A bell about her neck to warn us that

“Her presence threatens our immortal souls.

“That were our cue to scuttle to our holes!”

The oldest sneered: “But—who will bell the cat?”

 

Squeaks Mus—solini: “Look beneath my hat!

“So well I ratted—crown me Super-rat!

“My fears see Freedom in the faintest spark

“Of light!—I here proclaim intelligence

“Of any sort a capital offence!—

“Come, let us rob the larder in the dark!”

 

 

II.

 

Alas! “the best laid plans of mice and men

Gang aft agley”: Mouse nibbled through the net

That held a lion meshed—but no mouse yet

Proved able by duress or by device

To leash his limbs. Not thou with all thy lice,

O Mouse, canst force thy country to forget

The Gracchi, Bruno, and Mazzini.—Let

The sons of Freedom pay once more her price!

 

For Freedom’s eyes can pierce the gloomiest cave:

And Freedom’s claws fasten the trickiest knave.

Arise; remember Tarquin! Forward, firm in

The Faith our fathers lived by and died for!

Up, Farmer Freeman! Nail to the barn-door

All these black-shirted and black-hearted vermin!

 

 


 

 

THE ERUPTION OF AETNA.

 

(July, 1923 e.v.).

 

 

“Have not I spoken, even I, Benito

The big, the brave, the mighty Mussolini,

The ultra-modern Cæsar, with my ‘Veni

Vidi, Vici’?—let all the world agree, too!

Does a mere mountain think that it is free to

Stir up sedition? Shall such teeny-weeny

Volcanoes venture to display their spleeny

And socialist cant?—Subside, mosquito!”

 

Inscrutable, the subterranean awe

Of Aetna belched in lava its dread Law:—

The gods would quell the Titans;—bury, under

Earth, Earthquake! In their panic, tyrants heap

Load upon load on Liberty asleep:

She wakes. She stirs. Her tombstone? Tossed in thunder!
 

In this hour, compatriots, nameless South Tyrolese, it is as if you saw in the grey morning on the ramparts of Mantua the man of the land Tyrol prepared to die for his home, for whose freedom he had fought by the side of your ancestors. Napoleon then thought that with the death of this man the heroic spirit of Tyrol would collapse. He deceived himself.”

 

This is the last time that we dare call out to our mountains the holy name of our home.

                    “The Morning Post,” Aug. 28th.

 

 


 

 

TYROL.

 

 

Some men are lost to every sense of shame:

They use to call their country by its name.

Abhorred violence! it was indeed high time

For Mussolini to suppress the crime

Perish the wretch whose Tyrolean soul

Fails to blot out the accursed name—Tyrol!

 

Ah Mussolini! you have yet to learn

What quality of flame is wont to burn

In mountain air. ’Twere wiser not to risk

Meeting the glacier breed of Basilisk!

Tempt not the spirit of the Storm! Mine eye

Sees through the darkness of futurity,

The modern Gessler meet a modern Tell—

Tyrol! hunt Mussolini home to hell!

 

Il nom del Tirolo é stato soppresso dalla lingua Ita- liana in virtù d’un decreto del prefetto della parte di questa contrada dall’Italia dopo la guerra.

     

Il nome di Alto Agide è stato imposto al Tirolo meridionale e quallo di Altesina al resto della provincia.

     

Tutti gli stampati, avvisi, annunzi, pubblicazioni, indrizzi, note, fatture che portassero l’antico nome saranno sequestrati e le personne che adoperassero la parola proibita incorrsranno nelle pene comminate dall’ Art. 434 del Codice penale Italiano.

                    “Italian Press,” 15th Aug., 1923.

 

 


 

 

TIROLO.

 

 

Schiatta vigliacca e svergognata, questa

Ch’osa nomare il patrio suol: Tirolo!

Sacrilego misfatto! . . . Infin s’appresta

Il Sommo Duce a far cessare il dolo

 

Perisca il vile la cui avita fede

Non vuol prestarsi all’escrato gioco.

Ma il rosseggiar sui monti già si vede;

Dalla forre alle vette avvampa il foco.

 

Ma come Mussoloni non paventa

Violar la pace dei perenni ghiacci,

E lo spirto tentar della tormenta?

 

Parmi veder nel torbido avvenire

Gessler novello e novo Tell sul Brenta.

Non é il Tirolo che dovrà perire.

 

                    16th Aug., XIX.

 

 


 

 

CORFU

(Sept. 2nd, 1923 e.v.).

 

 

Macbeth

 

     The castle of Macduff I will surprise;

     Seize upon fife; give to the edge of the sword

     His wife, his babes, and all unfortunate souls

     That trace him in his line. No boasting like a fool;

     This deed I’ll do, before this purpose cool:

 

 


 

 

But the brutal character of some of the Italian demands with their flavour of the Serajevo ultimatum, the seizure of Greek territory, and the unprovoked bombardment of an open town without warning, provoke universal reprobation.

The sophistries by which it is sought to palliate or to explain away the worst of these measures do not deceive anybody.

                    The Times,” Sept. 3rd.

 

This old barbarous practice which vindicates “national honour” by the bombardment of towns and the slaughter of innocent citizens.

                    New YorkEvening Post.”

 

“Megalomaniac nationalism”—“Epileptic diplomacy”—“This international firebrand”—“This swashbuckler who has strayed out of the Middle Ages.”

                    Press of the United States.

 

Signor Mussolini would not reply to such a document if it came from a Great Power, by seizing that Power’s territory . . . With Corfu in his hands, Italy could bottle up the Adriatic . . . and Corfu possesses therefore a strategical significance that bears on the delicate relations of Italy and Jugo-Slavia.

               Manchester Guardian.”

 

Says the “Giornale d’Italia:” “The Corfu channel strategically commands the mouth of the Adriatic, and, in the possession of a marine nation, would be like a revolver aimed at a vital part of Italy.”

On the other hand, it has been suggested that Italy in possession of Corfu, which would make an excellent sub- marine base, could easily close the Adriatic to any other Power.”

                    The Illustrated London News,” Sept. 8th.

 

This reviver of Roman Imperialism ought to be re- minded that Cæsar, though not wholly blameless in his public life, never assaulted a cripple.

                    New York Times.”

 

 


 

 

THE GAMBLER’S LAST THROW.

 

 

Curse on the electoral heavens’ ominous wrack!

My throne is tottering—bar a timely trick

Too fool folk yet once more—Come, wits, and quick!

Divert their fickle minds to some new track!

Cannot I find some neighbour to attack?
Some starved and wounded weakling I may pick

A quarrel with, and doctor him with stick,

Without the danger of his hitting back?

 

Italy’s mine! God, our good patriot, heard her!

Pat to my prayer, my brother brigand’s murder!

Thunder my threats—then—lest blood cool, or folly

Subside, make haste to heap our cannon-shot

On some defenceless harbour! Great! We got

A dozen orphans at the very first volley!

 

 


 

 

INFERNO—“Modern Improvements.”

 

 

The darkest dungeon of the damned: beneath

The seventh circle, where the Traitors Three

Dwell in inexpiable infamy,

Sate in his council Satan: through his teeth

Hissed the foul hope, while all his serpents seethe

In hate about his bowels: Let there be

New crime to cap our climax: I decree

The fiend that finds it worthy of the wreath!

 

From one black corner one mean devil spat

His soul “A masterpiece, and mine, be that!

Take Fear, Ambition, Falsehood, Pride: ally them

In Mussolini: history shall report—

He cannonaded a defenceless port

And murdered innocents to gratify them!”

 

 


 

 

THE MASSACRE OF THE INNOCENTS

 

 

Blind with the lust of power usurped, and raving,

With riotous success, the despot reels

Howling, with Hell’s fell Furies at his heels;

Each direr drug intensifies the craving

For crime; the brutal triumph of enslaving

His people staled; his tortured frenzy feels

The blood-lust ache, that sets delirious wheels

Of murder whirling in his soul past saving.

 

Blood-shot, his bulging eyeballs fix their glare

On Greece, his hate delights in her despair,

He need not fear to plunge his dagger through

Her bruised breasts. “Go forth my fleet and quench

My thirst, hell-bitterness, of murder!—drench

In death the innocent children of Corfu!”

 

 


 

 

“PEACEFUL AND TEMPORARY.”

 

 

The blood of an Armenian child crieth from the ground:

 

     There in Janina’s sullen forest lurk

     Masked villains: spring, and slay, and disappear;

     We know not of their deed, we have children here

     In Corfù, taking refuge from the Turk: —

     We orphans, to familiar with the work

     Of bloody-minded men! We smiled, seeing Fear

     Flee before Justice, with calm eyes and clear

     Piercing the menace, murder in the murk!

 

The poet answers:

 

     Blind babes! your blood was needed to assuage

     The drought of Mussolini’s rabid rage!

     Escaped from wolves, a mad dog snaps his jaw

     Upon your flesh! Mine England, speak to me!

     Floats not thine Ensign on the Middle Sea,

     To muzzle murder and establish Law?

 

 


 

 

THE PLAGUE CARRIER.

 

 

Drowse not, thou artless, amiable, absurd,

Old Europe, dreaming comfortable lies!

Enthrone Greed, Arrogance, and Cowardice:

Explosion surely follows! Hast not heard

These names:—Napoleon the First—and Third—

And Wilhelm? There’s no land so far—or wise—

That may escape its portion of the price

Of mocking Freedom’s minatory word.

 

Loose not one monster to devour thine house!

Deem not so vile this mean malignant mouse,

That squeals in Rome that peril lies not in him!

These vermin carry Plague! Mere prudence bids

Statesmen drive slumber from their weary lids,

Till Europe has made up her mind to skin him.

 

 


 

 

STRADDLING THE ANTE.

 

 

Janina! Fate decreed the name unknown

Till now, as Serajevo’s once. The tide

Of time rolls up, and Rumour rumbles: Hide

No more the house where Murder sets its throne!

Beware! the echo of the dying groan

Of an obscure Archduke was multiplied

Till men from Canada and China died

To avenge—in vain—what no man might atone.

 

The brigands flee—leave Mussolini to it—

Envies their exploit—hastens to outdo it.

The mad dog runs amuck, bombards Corfù

Where no man guessed what fiend had thrust his snout

From Hell, or wherefore;—Europe, trample out

The spark of war—and Mussolini too!

 

 


 

 

EPIGRAMS.

 

1. The Ice-cream Statesman.

My mousse stood on a plate, a shapely cone,

          Without backbone.

And as I watched and mused, it thawed and flopped,

          And slopped

Its trickling rivulets spell “MENE, MENE,

TEKEL, UPSHARIN,” Mister Mouselini!

 

2.

There’s lots of things look easy to fools

That seem not so to the wise:

Mussolini “put God back in the schools”

But—who’ll put him back in the skies?

 

3. Blackshirts.

How practical to wear a shirt

Whose colour will not show the dirt!

How excellent a point of art

To wear a shirt to match my heart!

Helpful its hue for those who lurk

At night, with knives to do their work!

 

4. Janina—Corfu.

I went to the North Pole and shot

An Esquimau upon the spot:

His friends cried “Out upon the traitor!”

They hurried off to the Equator.

And, having slain a Hottentot

 Rejoiced at having got

Revenge so very few days later.

 

5. NeFas-ismo.

Before the birth of Mussolini , man

Was told by God “Get on as best you can!”

After his death the human race must plod

Patient, bereft that demi-semi-God.

Indeed, in self-protection, it were less

—Yes: I see Clio tear the thin page loose

And put his story to its proper use!