L'INVITATION AU VOYAGE

 

Published in the U.K. Vanity Fair

London, England

7 April 1909

(page 439)

 

By Charles Baudelaire

Translated by Aleister Crowley

 

 

My sister, my child,

How sweet to the wild

To travel and live there together!

At leisure to lie,

To love and to die

In thine own strange native weather!

The watery suns

Of those hot horizons

Have the mystical charm of the years

That mysterious lies

In thy traitorous eyes

As they glitter behind their tears.

 

There all is peace and ecstasy;

Pleasure, calm, and luxury!

 

Furniture fine

That the years make shine

Shall stand in our own bedchamber.

The rarest flowers

Shed their scented flowers

To tinge the vague rapture of amber.

Arabesque is the ceiling,

The mirrors revealing

An Orient shining in splendor.

How it all whispers

The Spirit’s vespers

In its speech—slow, secret, and tender!

 

There, all is peace and ecstasy;

Pleasure, calm, and luxury!

 

The canals? See yonder

Ships (glad to wander)

Sleep sound with their wings close-furled:

It is to fulfil

Thy lightest will

That they come from the end of the world.

The sun as it falls

Clothes the fields, the canals,

The city itself in a robe

Of azure and gold—

The warm light shall enfold

With slumber the passionate globe.

 

There, all is peace and ecstasy;

Pleasure, calm, and luxury!

 

Translated by Aleister Crowley.